Jdi Menya (Espere por mim), de Konstantin Simonov

Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.

Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.

Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.


Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: - Повезло.

Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.

Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой,-
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.

***



Espere por mim, e eu voltarei.
Apenas espere muito,
Espere, quando trouxerem tristeza
As chuvas amarelas,
Espere, quando varrerem a neve,
Espere, quando estiver calor,
Espere, quando os outros não esperarem,
Pois esqueceram ontem.
Espere, quando do lugar distante
Cartas não chegarem,
Espere, quando já se cansaram
Todos que no lugar esperam.

Espere por mim, e eu voltarei,
Não deseje bem
Àqueles que sabem de cor
Que é hora de esquecer.

Que meu filho e mãe acreditem
Nisso: que não mais existo
Que os amigos se cansem de esperar,
Sentem perto do fogo
Bebam vinho amargo
Numa missa pela alma...
Espere. E em concordância com eles
Não se apresse a beber

Espere por mim, e eu voltarei,
A despeito de todas as mortes.
Quem não me esperou, então vai
Dizer: – Teve sorte.

Não entenderão, os que não esperaram
Como entre o fogo
Com tua espera,
Tu me salvaste.

Como eu sobrevivi, saberemos
Somente eu e você, –
Simplesmente por você ter esperado,
Como nenhum outro.

~Konstantin Simonov

P.S.: Correções à tradução acrescentadas graças ao auxílio do russo Andrei. Um viva para ele.
P.P.S.: Para quem tem curiosidade de ouvir a versão em russo declamada...



Comentários